Indice dei contenuti
The inhabitants of Pozzuoli are very attached to the Marian cult; we find a statue of the Madonna even in the main square. The inhabitants are especially devoted to the worship of the Our Lady of the Assumption.
Trovandovi a Pozzuoli, il 15 Agosto vivrete una delle feste più tradizionali e importanti per la vita della città dove i pescatori sono i protagonisti. Purtroppo anche quest’anno la festa non si farà ma scopriamo insieme come si svolge di solito.
Celebrating Our Lady of the Assumption with the fishermen of Pozzuoli.
If you want to experience Pozzuoli as its people do, you cannot miss the feast of Our Lady of the Assumption and watch the Pennone race. Thanks to Paolo Visone in 2010, shots of this feast have made their way to in Houston on display.
The feast of the Pennon at sea ha luogo il 15 Agosto a Pozzuoli in onore della Madonna Assunta ed è una manifestazione molto partecipata dalla cittadinanza.
The masses of the Novenary Walk, il periodo che precede la solennità dell’Assunta e prepara l’evento, iniziano il 6 Agosto.
History of the feast of Our Lady of the Assumption
In ancient times it took place in the Galleon, a small body of water where fishermen's boats are now moored. A fast was planned for the previous day and only bread and melon were allowed to be eaten.
On the occasion of the feast, Puteolians also repainted their houses to present themselves to Our Lady in the best way. These two traditions were lost after the earthquakes of '70, '80 and '83, which forced many residents to abandon their homes in order to live elsewhere.
History of the flagpole race
I pescatori raccontano di una barca che era in balia delle onde durante una mareggiata. Le cose ad un certo punto si misero molto male per l’imbarcazione: l’albero della barca si spezzo e andò a finire sulla scogliera. I marinai si salvarono proprio camminando sul pennone come si fa durante la gara con l’aiuto della Madonna Assunta.
The Feast of Our Lady of the Assumption
La giornata inizia con la messa delle 7 che sarà la prima delle messe ininterrotte fino all’ora di pranzo.
In the early afternoon, before the race, the fishermen go to pray at a seventeenth-century church, the Church of the Assumption at Sea, dedicated to the purification of Mary.
In the church dating back to 1621, participants are blessed by the pastor, who punctually recommends caution to participants but also to live the moment with joy.
The Pennon race
Now, the race is held at the Caligolian Pier.
Durante la festa i pescatori si sfidano a recuperare delle bandiere poste in cima ad un pennone di legno. Il pennone è l’antenna orizzontale alla quale è inferito il lato superiore delle vele quadre e per prepararlo alla gara viene immerso nell’acqua nel mare il giorno prima. Il pennone viene reso scivoloso con l’aiuto di sapone e olio, posto sulla banchina del molo e sospeso sul mare in diagonale: Il gioco richiede ai pescatori equilibrio e destrezza e le squadre sono molto agguerrite. Ogni pescatore ha la sua tecnica per rimanere in equilibrio e aggiudicarsi gli applausi alla presa della bandierina. Il pubblico assiste alla gara sia dal molo che dalle imbarcazioni a mare.
The procession of Our Lady of the Assumption
After the race, an open-air mass is celebrated, and at the end of communion, the statue is carried in procession, accompanied by the band.
The statue has its entire body made of straw and has feet, hands, and head made of terracotta and is reminiscent of the construction style of Neapolitan nativity statues.
The procession starts from the Church of the Assumption, passes through Via Castello, Via San Paolo, Piazza San Paolo and Largo Santa Maria delle Grazie, until it reaches St. Mark's Church and then returns to the harbor to return to the church.
0 Comments